Your English writing platform
Discover LudwigExact(9)
A corruption scandal involving senior government politicians and the prime minister and his family has fed a growing undercurrent of discontent.
Although the crowd was predominantly red-and-white, there was also a Romanian flavour, which these days in football terms tends to mean there is at least an undercurrent of discontent.
"There is a flipside to public perceptions of the police prompted by examples of misconduct and criminality within their ranks … and there is an undercurrent of discontent within the service itself, as reform and spending cuts affect the sense of worth of ordinary officers".
It's also aiming to tap into the undercurrent of discontent that pains parents today – from all generations, but especially those who remember less digital childhoods.
City failed to win any of their matches against Real Madrid, Borussia Dortmund or Ajax and missed out on a consolation spot in the Europa League as they finished bottom of Group D. "There's a rumbling undercurrent of discontent at City," claimed ex-England international Mills, 35.
The high level of censorship seemed an accepted state of mind, but soon she began to notice an undercurrent of discontent.
Similar(51)
Beneath the hope that Saakashvili's appointment brought to many in Odessa, there are also undercurrents of discontent.
Undercurrents of discontent with Abdullah and especially with his wife, Rania, are nonetheless evident in quiet talk of their lavish life.
Its parts don't add up to wholes as much as they stir up undercurrents of discontent.
It's tempting to suggest that Iranian film-makers like Kiarostami, the Makhmalbaf family, Jafar Panahi, Abolfazl Jalili, Rakhshan Bani-Etemad and Bahman Ghobadi have been reflecting a similar undercurrent of popular discontent, as so many recent releases have explored topics that would previously have been considered taboo.
But as with every celebration, there runs beneath it an undercurrent of mewling discontent.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com