Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "under this aspect" is correct and commonly used in written English.
It means "in this particular view or perspective." Example: Under this aspect, the problem appears much more complicated than we initially thought. This phrase can be used to introduce a different viewpoint or consideration about a topic being discussed. It can also be used to compare or contrast different aspects of a situation.
Exact(10)
Indeed, it is only under this aspect that it is properly called a universal.
But viewed under this aspect, it is no wonder the theory was controversial.
Under this aspect, new design rules for these shells were developed, which take into account relevant details like boundary conditions, material properties, and imperfections.
The distinction between active and passive modes of responsibility entails another important aspect, namely time dimension, and under this aspect, we should distinguish between two temporal directions of responsibility: the retrospective and the prospective ones (Cane 2002).
Under this aspect, our study has shown some worrisome findings.
Possible targets for therapeutic application under this aspect include post- traumatic states and severe illness.
Similar(50)
This aspect remains under-documented in the literature, as quantitative measures of data reliability are most often lacking.
Further studies are under way to study this aspect.
Finally, test-retest measurements were not taken for the variables under study, and therefore this aspect of their reliability could not be quantified.
(The following sort of description may serve that function: "I am demonstratively identifying a so-and-so"; "I am performing an act of this-meaning under the aspect so-and-so").
Under this view, trust reflects an aspect of predictability, that is, it is an expectation; it cannot exist without some possibility of error.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com