Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(14)
But we have also found offering three free repairs under the value of £150 has been really attractive.
Foreigners are free to pur chase property under the value of NZ$10 million (£3.7m) unless it has more than 12 acres of land, or 2,000 sq m adjoining the coast.
A growing number of top retailers, including Tesco, Asda, Amazon, HMV, Play.com, and now Sainsbury's, use Guernsey or Jersey warehouses to take advantage of a little-known but perfectly legal tax arrangement that enables goods under the value of £18 to be shipped to UK customers VAT-free from countries outside the EU.
As house prices peak, moreover, Americans seem now to be more willing to rent; so long as incomes keep growing, rising rents could raise the floor under the value of many houses.Another argument of optimists is that house-price weakness in Britain and Australia, two other countries that worried bubble watchers, has proved much less damaging than many expected.
Therefore, in this report, under the unregulated-pH conditions (F2), the consumption of fatty acids was slowed when pH decreased under the value of 5.0.
One option for the Bank's Financial Policy Committee (FPC) is to recommend a change in the rules, so that only properties under the value of £300,000, for example, would qualify for the scheme.
Similar(46)
Today I explain why I think liberals under-appreciate the value of removing Saddam Hussein.
This estimate did not factor in the possibility many importers might be under-declaring the value of goods.
I think a lot of aspiring creatives under-appreciate the value of iteration and feedback.
Never under-estimate the value of what liberalism has taken from them.
Under the value-added tax system, merchants are required to assess and collect the tax at every transaction.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com