Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(8)
And in recent weeks, Bestfoods has brought out an 18-ounce squeeze bottle of its Hellmann's mayonnaise, as well as a honey mustard under the same label.
Often, she was asked to keep track of the women, who, in keeping with a practice established by Weinstein's assistants, were all filed under the same label in her phone: F.O.H., which stood for "Friend of Harvey".
Confusingly, he adds that the cooperative also sells different wines under the same label, particularly with its reds, because the French like their wines a little harder and more tannic, while we prefer fruitier and softer.
Levinson advocates a "contextualism" in aesthetics (2005), which is not to be confounded, however, with the approach defended by Pepper (1937a, 1968, 1970) under the same label.
Liner exchanges were recorded under the same label as cup revisions in the NARA hip database.
This information can be used to differentiate samples under the same label, and further characterize differences among them.
Similar(50)
The results were verified using unchanged cys-anxA5, 5 treated under the same labelling conditions.
Cys-anxA5, 5 treated under the same labelling conditions was used as a control.
The same label always means the same substance, and the same substance always receives the same label (under the same labelling conditions).
Under Print, click on Full Page of the Same Label.
Put the same label on the end of the pigtail as those under the wirenut that you just put on.
More suggestions(15)
under the Natural label
under the same deal
under the same scrutiny
under the same sort
under the same family
under the joint label
under the same protocol
under the Remade label
under the same roof
under the same kind
under the Total label
under the same category
under the same ownership
under the same title
under the same law
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com