Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Dictionary
under the rose
phrase
In secret.
Exact(17)
Literally, it means "under the rose".
Continue cleaning up infected leaves; letting them accumulate under the rose will guarantee infections again next year.
I've seen many a garden with a collection of undernourished coral bells hugging a western wall or grubbing for moisture under the rose of Sharon bushes.
"Under the Rose" is a book written during the last three years, under the very able hand of our distinguished editorial director, Jean Casella.
(As the millions of readers of Dan Brown's "DaVinci Code" know, under the rose refers to the rose that "Romans hung... over meetings to indicate the meeting was confidential. Attendees understood that whatever was said under the rose -- or sub rosa -- had to remain a secret").
And a few years before he died, in 1926, he distilled this idea of absorption in nature and in art into a series of small paintings, "L'Allée de Rosiers," or "The Path Under the Rose Arches".
Similar(43)
French filmmakers have often made movies about adolescence -- from François Truffaut's 1959 classic, "The 400 Blows," to the 1980 "La Boum" (which introduced Sophie Marceau) to the 2000 movie "Du Poil Sous les Roses" ("Hair Under the Roses"), which drew some less-pointed comparisons to the first "American Pie" for its "raw" treatment of teenage sexuality.
"Oh, well…" he said, vaguely, taking up his coffee cup, his eyes anywhere but on the lime-green dress under the roses.
"I don't know what you see in gardening," said the friend, as I wriggled out backwards from under the roses, swearing at the thorns that dug into my scalp on the way.
Even his rose garden at Gravetye was filled with saxifrage between and under the roses.
In 2013 the Lontar Foundation published an English-language translation by Fowler under the title The Rose of Cikembang.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com