Your English writing platform
Discover LudwigExact(11)
Assumed mode shapes are often used to determine the responses of a bridge deck under the passage of moving loads.
The twin-cell box girder bridge was tested under the passage of a heavy vehicle at different speeds and strains and the deflections were recorded.
The behaviour of a kinematically stressed pile in layered soil under the passage of vertically-propagating seismic S waves is investigated by means of rigorous three-dimensional Finite-Element (FE) analyses.
The input motion stems from kinematic interaction - a result of the relative flexibility between pile and soil - and subsequent pile bending, under the passage of vertically propagating seismic shear waves.
In engineering consultancies, these structures have been traditionally analysed under the passage of trains at different speeds using planar models, neglecting the contribution of transverse vibration modes and also the flexibility of the elastomeric bearings.
For that reason, well-known commercial finite-element method package has been used to investigate the dynamic behavior of the transition zone under the passage of high-speed trains.
Similar(49)
The guidance system, an inertial autonavigation design, was incorporated into a later cruise missile (Hound Dog) and was used by the nuclear submarine USS Nautilus for its under-the-ice passage of the North Pole in 1958.
Still, many wonder why Mr. Messner insists on creating so much publicity for a dispute that seemed to have been snowed under by the passage of time.
First, we focus on the market's under-reaction to the passage of time.
We next asked if the evolved strains that underwent subtelomeric recombination had acquired a fitness advantage under the passaging conditions using competitive fitness assays.
TLOα10 was lost in two independent isolates, suggesting that it may be either particularly susceptible to invasion or more dispensable under the passaging conditions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com