Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
This phrase is correct and commonly used in written English.
It is typically used to describe a part of a sentence that is subordinate or dependent on another clause. Example: Under the clause requiring all employees to attend training seminars, Mary was not able to attend due to a scheduling conflict.
Exact(30)
Under the Clause, an entity performs a work publicly when it "transmit[s]..
In it, he unsuccessfully urged the court to reconsider a decision allowing Congress to protect endangered species under the clause.
Ten Commandments cases are typically litigated under the clause of the First Amendment prohibiting government establishment of religion.
I'm not sure that any Supreme Court litigant has ever even seriously pursued an argument under the clause.
Under the clause of TTIP that most worries campaigners, US companies will be able to sue governments for pursuing policies that harm their business.
Verrilli argued that the mandate is permissible under the clause of the Constitution giving the government the power to regulate interstate commerce.
Similar(30)
Several questions of great practical importance have arisen under the clauses of the constitution respecting the power over the militia, which deserve mention in this place.
The Justice Department, which represents the Obama administration, argues that the insurance requirement is constitutional under the commerce clause and allowed under the necessary-and-proper clause as a rational means to an appropriate end.
But the Bankruptcy Code is federal, enacted under the Bankruptcy Clause of the Constitution, and not subject to the Contracts Clause.
Noto was convicted under the membership clause of the Smith Act, and he challenged the constitutionality of that clause on appeal.
e., becomes irreversible under the Compensation Clause.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com