Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"under the boom" is a correct and usable phrase in written English.
It can be used to describe a specific location or position relative to a boom object or structure. Example: The workers stood under the boom as they waited for the crane to lift the heavy objects onto the construction site.
Exact(7)
The thrusters under the boom economy were charging, and with them, a new type of reader appeared.
Now, many whose lives improved under the boom are reneging on their end of the deal, and in ways more vocal than ever before.
It's good exercise: the racers ducking under the boom and often leaning backward and forward balancing their small boat as it tilts in the wind.
Just after the clip of Justin Theroux walking into about five glass doors of his character's designer house, we are shown a clip of the continuity person accidentally appearring in shot just under the boom mike and proceeding to be fired on the spot by an irate Lynch.
Similarly, the demand for part 1 in period 2 is 700, the optimal production value is 625 and the under-fulfillment demand is 75 under the boom scenario.
While the demand for part 2 in period 1 under the boom scenario is 800, the optimal production value is 783 and the under-fulfilled demand is 17.
Similar(51)
Currents draw water under the booms, while waves splash the oil over; strong winds capsize or sink them.
It slips, snakes and slides under the booms, which are inherently worthless in shallow waters, as Landrieu says.
When it was under way, the boom felt amazing, even illusory; and, now that it's over, some of us are trying to hold on to specific moments before they harden into rancid jokes or the glazed finish of official history.
Sonic boom vs. under-the-radar.
"Under the circumstances of the boom decade, traditional Republican areas have seen Democratic inroads," Ms. Reed said.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com