Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "under manner" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It is not a standard expression and may confuse readers due to its lack of context and clarity. Example: "The instructions were given under manner that was difficult to understand."
Exact(1)
Under "manner" follow "stop" to get to /p/ and "fricative" to get to /s/.
Similar(57)
"We had them under manners for once.
They never had us under manners.
Or perhaps, to put it another way, the magic lies in their ability to present aspects of our selves long buried under manners, culture, and language.
Also looking to build on bestselling literary success is Christos Tsiolkas, who follows his Booker-shortlisted exploration of down under manners in The Slap with Barracuda, which is concerned with the incendiary rivalries in an Australian swimming team.
She did all of those in an under-stated manner.
Products of little planning, Indonesia's cities are heaving under all manner of urban ills: overdevelopment, floods, brownouts and epic traffic jams magnified by the virtual absence of public transportation.
Recent reports suggest that combined physical and chemical approaches in cancer therapy may have synergistic advantage such as hyperthermia and chemotherapy especially when both approaches are delivered under synchronized manner.
The 59th Venice International Film Festival got under way in traditional manner last night as attendant stars, including Salma Hayek, Sophia Loren and Gwyneth Paltrow, paraded before the paparazzi.
Major efforts to develop antibody microarray technology to enable global proteome analysis to be performed in a facile manner are under way.
"Cardinal George spoke not only from prepared texts but also frequently off the cuff, spontaneously from the heart, in an understated, almost under-his-breath manner," Sartain said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com