Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(40)
Under its present name, it became the Marine Corps' professional military education school the following year.
This week Tate Britain opens A Walk Through British Art, a total restaging of its permanent collection that reverses most of the decisions this museum made when it opened under its present name in 2000.
But under its present wording, Mr. Spano contended, it also allows municipalities that don't want low-cost housing to buy that land for $1 and turn it into anything it wants.
In 1998, at a time when ETA had declared a truce, the then party (it was reborn last year under its present name) took 18% of the vote in regional elections.
Asked whether it is even necessary any longer, given the new voting set-up, Michael Steiner, Mr Schröder's diplomatic adviser, insisted passionately that it was.But France, particularly under its present squabbling two-headed leadership, must begin to feel that it is in danger of being left out in the cold.
In 1974 its designation was changed to outstanding natural area, and in 1987 it became a national monument under its present name.
Similar(20)
SR 40 was under construction along its present alignment from US 17 in Kingsland to the south end of Osborne Street in St . Marysby October 1934; the highway was completed as a paved road by January 1936.
It began as the Museum of Broadcasting in 1976 19911 was the year it moved to its present location under the new name.
Under the arrangements of its present licence, awarded in 1995, the channel must pay a lump sum of £24.6m a year for its right to broadcast terrestrially.
REPORTER AT LARGE about South Korea, & its present condition under Pres.
By Robert Shaplen The New Yorker, December 2 , 1972P. 128 REPORTER AT LARGE about South Korea, & its present condition under Pres.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com