Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase 'under interest' is not grammatically correct and would not be used in written English.
You could use the phrase 'under interest rates' or 'with interest' to express the idea of interest being applied to a situation. For example: Your loan payments will be calculated at a specific rate of interest.
Exact(12)
(Under interest rate caps included in the bill, rates on undergraduate loans in future years could rise as high as 8.25 percent).
Already the country is chafing under interest rates that were pushed up by six percentage points to 18% during talks with the fund.
Also, the calculated geometric parameters foresee the distinguish bioactive features of all compounds under interest.
Each collimated laser beam illuminates the object under interest with θ R, θ G, and θ B angles, respectively for the red, green, and blue lines leading to the three sensitivities.
In each case, POD application leads to an energetic partitioning of the wall pressure field that permits to well decouple both acoustic and turbulent fields, especially for mid and high frequencies under interest.
Third, the sensor fusion technique, in particular ordered weighted aggregation (OWA), is integrated with the TSK model in such a way that cues are taken as inputs to the TSK model, and then the outputs of the TSK are fused by the OWA which gives outputs corresponding to particular cognitive states under interest (e.g., fatigue).
Similar(48)
Under interests, highlight the things that show off skills you've gained and employers look for.
Listing things like, "Not sure" and "What do you like?" under "Interests" will show men that you are open-minded.
Because these negotiations affected work conditions for medical doctors and medical students, we chose to focus our study on the under-represented interests of non-physician health workers.
Look under Special Interest Tours: History.
As the baht has come under pressure, interest rates have climbed further.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com