Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "under drive" is not correct in standard written English and may cause confusion.
It is not a commonly used expression, and without context, its meaning is unclear. Example: "The car seemed to be under drive, struggling to maintain speed on the highway."
Exact(6)
"It looked like he was under drive at the quarter pole in the Peter Pan, and Kent was asking him for everything he had," Dutrow said.
Tuck the white tab back under drive and slide it back on in.
Google is clearly consolidating all of its productivity tools under Drive. .
A single cell was operated under drive cycle to simulate the working conditions of fuel cell vehicle.
This paper presents a systematic NURBS interpolator with constant speed at feedrate-sensitive regions under drive and contour-error constraints to generate a smooth and contour-error limited NURBS toolpath without a large feedrate variation, thus balancing the machining quality, precision, and efficiency.
These appear to be abrupt massively pleiotropic [3], [4] consequences of single or small number gene changes that have little to do with gradual shifts in population gene frequencies under drive from natural selection.
Similar(53)
WHEN Claire, the mortician's daughter on HBO's "Six Feet Under," drives around in a used hearse repainted lime green, no one in her fictional neighborhood -- not to mention the television audience -- is surprised.
The electricity consumption of the two cars driving under different gearing configurations was measured under identical drive cycles.
At first, the memory capacitor was programmed under a drive gate voltage of +7.5 V for 1 s.
Now that these products are safely nestled under "Google Drive", they've been renamed to Docs, Sheets and Slides.
This response comprises a spinal reflex which is under facilitator drive by the brain stem nociceptive modulating network [39].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com