Similar(58)
May often wrote under a pseudonym, which enabled him to publish (and get paid for) the same story under different titles, in different magazines.
If that seems swift, spare a thought for two direct-to-DVD items that had lofty festival premieres under different titles last year.
As Mr Bush himself might put it, we've seen this movie before.Doubtless the movie would be released under different titles on either side of the Atlantic.
By 1370 Casimir, under different titles, had increased his territory to about 90,000 square miles (233,000 square km) from about 50,000 at his accession.
Jackson also said that the parameters for what constitutes pay discrimination are broadened under the legislation to include jobs at different worksites of an employer, or jobs under different titles but with substantially the same duties.
Henry VI, Part 1 and Henry VI, Part 2 had been published in quarto in shortened form and under different titles (The First Part of the Contention Betwixt the Two Famous Houses of York and Lancaster and The True Tragedy of Richard Duke of York) but were not used in this form by Heminge and Condell for the 1623 Folio.
Other retail heads (under different titles, another mark of how Apple is breaking a bit with things it doesn't like from its past) have included Ron Johnson, who left to run JC Penney, and John Browett, who had headed up UK mid-range electronics chain Dixons.
The whole movie is split into different chapters, under different titles.
These films were originally released under different titles that were then changed for various releases, although none have been directed by or associated with Deodato.
The anthology was reprinted twice in the UK under different titles; as Startling Stories in 1954, published by Cassell, and then in 1956 as a Science Fiction Book Club edition titled Moment in Time.
You may find jobs listed under different titles.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com