Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
The phrase "under different time constraints" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing situations or tasks that vary based on the amount of time available to complete them. Example: "The project outcomes may differ significantly when executed under different time constraints."
Exact(2)
Fig. 11 Average Y-PSNR variations with n under different time constraints: a AAC_VI, b AC_VI with RT-Cut-400 ms, c AC_VI with RT-Cut-300 ms, and d AC_VI with RT-Cut-200 ms (Foreman QCIF, fast).
Fig. 10 Average Y-PSNR variations with n under different time constraints: a AAC_VI, b AC_VI with RT-Cut-400 ms, c AC_VI with RT-Cut-300 ms, and d AC_VI with RT-Cut-200 ms (Container QCIF, medium-slow) In light congestion, all the packet delay distributions are mostly focused below 200 ms.
Similar(58)
In addition, due to different time constraints faced by each protocol, some experiments had a different number of replicates.
A newspaper is put together by a team of individuals with different sensibilities under strict time constraints.
However, this work – particularly that of Philae – is under considerable time constraints, Rosetta mission manager Fred Jansen pointed out.
Mr. Pildes marveled at dozens of people, in close quarters and under unforgiving time constraints, creating a newscast.
Under severe time constraints, due to the fighting, U.N. investigators interviewed and examined thirty-six survinors in two locations.
The sketch, hurriedly scrawled under the time constraints and pressure of an international audience, depicts the athelete with a hallowed expression that unfortunately resembles Michael Shannon in Take Shelter.
Previously, the show had trouble locating a theremin player, who could work under the time constraints of the show.
A backward masking task was used to test performance under strong time constraints [31].
Participants were under no time constraints during their visit.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com