Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "under different configuration" is not entirely correct in written English; it should be "under different configurations" to be grammatically accurate.
You can use it when discussing various setups or arrangements in a technical or organizational context. Example: "The system performs optimally under different configurations, allowing for greater flexibility in deployment."
Exact(3)
Magnetic flux density (B) was measured and calculated under different configuration parameters.
Furthermore, kernel symbol information obtained in this way is more accurate because symbol information from identical kernel versions can vary under different configuration options.
In this paper, we compare the MIMLwel algorithm with four state-of-the-art MIML algorithms, that is, MIMLkNN [ 31], MIMLNN [ 12], MIMLRBF [ 32], and MIMLSVM [ 5], under different configuration of weak-label ratios (W.L.R). on the Geobacter sulfurreducens dataset (Table 4) and Shewanella loihica PV-4 dataset (Table 5).
Similar(57)
Six ADTs are conducted under different configurations of the stressors.
In addition, the performance of the algorithm under different configurations is compared.
The expected energy production models for PV systems under different configurations are also developed.
Frequency responses of (G_{0}(s)) under different configurations and groundings are shown in Fig. 14.
Numerical results show that in urban environments, our proposed model has high accuracy under different configurations.
The model perfectly explain the characteristics of the novel structure under different configurations.
We also discuss the hydrodynamic interaction between the two turbines under different configurations of the system.
This evaluation intended to vary the characteristics of the input data and evaluate the algorithms under different configurations.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com