Your English writing platform
Discover LudwigExact(21)
At the same time (and remember he had a full-time job in the civil service) he was writing a daily column in the Irish Times, as well as various other columns here and there under a multitude of names.
It requires a strong will for writers to process all the online hatred directed at them, especially when the worst of it is systematically generated by people you know, operating under a multitude of translucent pseudonyms.
In pursuit of this objective a new custom-built Multi-Axial Testing Apparatus (MATA) is developed to probe the yield surface of transversely isotropic Divinycell H-100 PVC foam under a multitude of uniaxial, biaxial and triaxial strain paths.
And our wealth being stolen!" The message of Muslim persecution is perpetuated by al-Muhajiroun, the Islamist group fronted by the radical Luton-based cleric Anjem Choudary, which has been rebadged under a multitude of brands since being proscribed by the previous government.
The papers in the scientific literature approach phenomena related to patch rejection under a multitude of perspectives.
In this article, we analyze the performance of MU-MIMO under a multitude of deployment scenarios and system parameters through extensive system-level simulations which are based on widely used system-level evaluation methodologies.
Similar(39)
To help you pick the best out of the bunch, we looked for brunch specials under $40 that offer a multitude of menu options.
The food items under study contain a multitude of nutrients.
It was like she was just the manager in name, sitting in the office, and under her was a multitude of ward sisters all doing their own thing.
Autoantibodies to diverse antigens escape regulation in systemic lupus erythematosus under the influence of a multitude of predisposing genes.
The genome is under constant assault from a multitude of sources that can lead to the formation of DNA double-stand breaks (DSBs).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com