Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "uncontrollable panic" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a state of extreme anxiety or fear that one cannot manage or control. Example: "As the deadline approached, she was overwhelmed by uncontrollable panic, unable to focus on her work."
Exact(3)
He reared, reared again, then plunged wildly, in uncontrollable panic".
"His calm exterior was a front hiding his uncontrollable panic attacks.
I felt an uncontrollable panic start to take over.
Similar(57)
What I saw as an uncontrollable moment of panic, she saw as another deliberate attempt to browbeat her.
"Overflowing water took on significance as life in the pictures, a kind of abundance," he said, acknowledging at the same time that to most people water to the ankles or water to the waist is an unambiguous threat: a swift, uncontrollable overture to panic.
In detention, Abdellatif suffers nightmares, flashbacks, headaches, panic attacks and uncontrollable shaking.
After decades in isolation, people experience hyper-anxiety, paranoia, insomnia, hallucinations, emotional detachment, panic attacks and uncontrollable rage.
For me, panic manifests itself in uncontrollable weeping and locking myself in a room (if in public I seek out a toilet cubicle).
An anxiety disorder can be expressed in different ways such as uncontrollable worry, intense fear (phobias or panic attacks) or upsetting dreams or flashbacks of a traumatic event [ 4, 5].
In under 20 seconds on Twitter I learned the truth and my panic turned to rage -- uncontrollable 4 letter word rage.
But the virus is devastating for the region nonetheless.The frightful nature of the disease, which can cause vomiting, diarrhoea and uncontrollable bleeding, and the lack of a cure have led to panic and fear.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com