Your English writing platform
Discover Ludwig"unconfirmed plan" is correct and usable in written English
It is used to describe a plan that has not been confirmed or verified. For example, "The executive committee is discussing an unconfirmed plan to increase salaries of employees."
Similar(60)
Give us a huddle You've been framed ReprintsBanks also worry about unconfirmed plans to televise the conference.
Other threats, unconfirmed, included plans to seize a bridge across the Usumacinta River.
It follows unconfirmed reports of plans to curb the use of the Tibetan language in classrooms.
There are plans - unconfirmed, as yet - for a campsite in Sapporo, where England play Argentina.
There are unconfirmed rumours that Michael Flatley is planning a dance version (Groove Out Your Bodies) and that the BBC are planning a tie-in cookery contest (The Great British Heads-Off).
Unconfirmed reports that the government planned to relax a ceiling of 5percentt on any one investor's stake in the company prompted a 3.2percentt rise in Korea Telecom's stock price yesterday.
Despite St James's Palace describing the publication of the photos of Kate in French magazine Closer yesterday as a "grotesque and totally unjustifiable" invasion of privacy, and the announcement that the royal couple will sue its publishers, unconfirmed reports said Chi still planned to print the images,.
He got his first taste of notoriety during Occupy Wall Street: shortly after activists settled in at Zuccotti Park, he wrote a blog post for Jacobin in which he claimed to have "heard unconfirmed reports that Radiohead is planning a concert at the occupation this week".
The good people over at jkontherun have "totally unconfirmed" news about Microsoft's plans for a Zune Phone.
Apple's plans are unclear and unconfirmed.
There have been unconfirmed reports that the publisher is planning to do the same in Scotland.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com