Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "uncommon results" is grammatically correct and commonly used in written English.
It can be used to describe outcomes or conclusions that are unexpected or not commonly seen. Example: The study's findings revealed some uncommon results, suggesting a possible link between genetics and behavior.
Exact(6)
Finally, we consider the fluctuation dissipation theorem to explain these uncommon results.
Here, as in the other work, common-sense goals are pursued with uncommon results, and the visitor is engaged with a range of conscious and unconscious effects.
Although my average client is a 1st or 2nd time offender, I have represented countless clients with extensive criminal records and achieve uncommon results.
A graduate of the Yale School of Architecture, she established her practice, Louise Braverman Architect, to search for elemental solutions to complex architectural problems, using common means to achieve uncommon results.
Miranda et al. (2007) explained their uncommon results due to the use of inadequate variables to measure the constructs of interest.
It is this form of leadership that delivers the truly uncommon results.
Similar(54)
It was not an uncommon result, the reasons for which are complex and range from the military to the religious and everything in between.
And the collective fleet continued to age in the hinterlands, three-decade-old airplanes aren't uncommon– resulting in more and more tragedies, culminating with Smolensk.
In cases with a parent who earns very significant income, this is not an uncommon result.
Beyond our expectations, the molecular weight distributions of the obtained polymers showed an uncommon result.
In support of this, direct electrical stimulation of the posterior insula may induce painful sensations [39], an uncommon result following stimulation of other cortical regions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com