Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The word 'uncollected' is correct and usable in written English.
It is used as an adjective to describe something that has not been collected, gathered, or brought together. It can also refer to something that has not been paid or received. Example: The uncollected mail was piling up on the doorstep, as the homeowner had been away on vacation for weeks. In this sentence, 'uncollected' is used to describe the mail that has not been gathered or collected by the homeowner.
Dictionary
uncollected
adjective
Not collected
Exact(60)
Downing Street cited £20m as the value of uncollected debt owed by foreigners.
The stench of uncollected rubbish wafts through the air.
(This is all worryingly close to the New York of the 1970s, when rubbish went uncollected, fire stations closed and police officers were laid off).
It has seafood restaurants, shops and a couple of bank branches, but also piles of uncollected rubbish.
These days the city is almost as famous for its stinking mounds of uncollected rubbish as for the bay and the volcano that delighted Goethe and many other visitors before and since.
Drainage in the marketplace was plugged by uncollected garbage and customers stopped coming.
Uncollected rubbish helped to undermine the Labour government of James Callaghan in Britain's "winter of discontent" in 1978-79.So is is at first sight surprising that Romano Prodi's centre-left government should have let the situation in Campania, the region round Naples, get so smelly.
Rubbish, long uncollected, piles up in drifts on the roadside.
About $30m a day was lost in uncollected federal taxes, as the FAA was not authorised to collect taxes on airline tickets.
In some cities uncollected rubbish is piling up in stinking heaps.
That should mute the vicious unwinding of inventory build-ups and uncollected receivables that compounded the misery in past downturns.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com