Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
They may get a laugh when read aloud, but it's fair to ask if they won't give children rather peculiar and unclear ideas about modernism that may stick in their heads for years (shades of John Locke).
A fuzzy or unclear mission will produce fuzzy and unclear ideas.
The CAM assesses the presence of four delirium features: acute onset and fluctuating course, inattention and distractibility, disorganized thinking and illogical or unclear ideas, and an alteration in consciousness.
Similar(57)
I mean, we are?" " — and what is the point, if there are clear obstacles or any unclear idea of where this is headed, of continuing?
If we have an unclear idea of what we owe our country, then we are failing to engage as full citizens.
The SPIs present as facing important treatment decisions over the next few weeks, while having an unclear idea of prognosis.
If your letter is too long or detailed, the reader will be inclined to skim its contents and end up with an unclear idea of the exact problem or your desired resolution.
Mr. Jackson said today that the suggestion he pressured companies to contract with certain businesses or donate to his groups was "a perverse idea from an unclear mind".
While the defining features of these groups are still unclear, some ideas are emerging as discussed in the following paragraphs.
It is unclear whose idea it was to conduct an investigation so close to the election of Mr. Menendez's lease of a building he had sold years earlier.
I have also heard this dish called polpettone, and pastìccio – which comes from the latin pastīcium, originally signifying a filled pie, but has been adopted to describe various things: a piece of opera comprising work from many a composer; an unclear intellectual idea or theory; or simply a confused and messy situation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com