Your English writing platform
Discover LudwigExact(27)
Elevated tree mortality resulted in uncharacteristically high volumes of coarse woody debris.
Federer made an uncharacteristically high number of unforced errors, especially off his backhand.
With four attackers pushed uncharacteristically high up the pitch, the visitors regularly invaded Fulham's area.
Interactions between uncharacteristically high rainfall and a sandy field soil may have minimized discernable effects of the other covariates.
It would look right at home on the Hallmark Channel, although the production values would be uncharacteristically high.
Mr Culpan, who takes an interest in unfashionable topics like supply chains, had spotted that inventories were uncharacteristically high in the companies that supply parts to smartphone manufacturers.
Similar(33)
— and Kaplan had an uncharacteristically high-tech, hi-fi telephone setup in his car that made the conversation extra absurd.
But while staying solidly grounded in post-bop concepts of harmony and rhythm, he left a pleasingly personal mark on a selection of original compositions and familiar standards, notably an uncharacteristically high-energy " 'Round Midnight".
Riyadh is having a bout of uncharacteristically high-profile and hyperactive diplomacy — motivated by genuine anger at Barack Obama's policies over both Syria and Iran and a (probably exaggerated) sense that the 60-year era of US commitment to defend the Gulf and its oil fields is drawing to an end.
It is an uncharacteristically high-profile pose for Nortel, which doesn't get the ink and Web hype that Cisco gets, or have the beloved following Lucent had before it tumbled.
Gen. Qassem Suleimani, chief of the Quds Force, Iran's elite special-ops intelligence outfit, made an uncharacteristically high-profile entrance to the conflict in Iraq last summer after the Islamic State seized vast stretches of the country and declared a dubious "caliphate".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com