Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
He has also often described his intent to write about universal matters and that offers another way of thinking about his narrators' uncanny tone.
He has also often described his intent to write about universal matters — and that offers another way of thinking about his narrators' uncanny tone.
Similar(58)
Host and guest laugh a lot during this first hour, although Gottfriend's impression of an aged Groucho Mark brings a wistful Cavett to the brink of tears with its uncanny tones.
This framing device is straight-up Endgame stuff but deftly executed, setting the uncanny, alienating tone of the story to come.
How ThisBritish Media Are Narrowing the Immigration Debate.
Henderson describes it as "an uncanny piercing tone that takes off, Eastern-sounding beyond the range of the guitar" and, according to Shadwick, "gives the impression that the guitar notes are flying off into the ether".
Peake's work is shot through with an uncanny darkness, a tone which Moorcock (who as a young man was a friend of Peake) often adopts.
But her pure tone and uncanny musicality more than made up for it.
With its uncanny mood and inquisitive tone, its behavioral idiosyncrasies and its geographical grandeur, "Pow Wow" suggests the profound divisions that deform and derange present-day life.
With his crisp graphics, ironic tone and uncanny insight into teenage hell, 40-year-old Clowes has been creating two-dimensional characters with three-dimensional problems for years; but it was Ghost World's evocation of the particular pain of outgrowing childhood that really touched a chord.
The thing that saves the movie time and again is Besson's uncanny ability to shift tone, sometimes even within a single sequence, from light comedy to serious action, to genuine emotion and even romance.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com