Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The space of Las Meninas - the uncanny creation of a room that seems to face us from the other side of the canvas - is troubling.
Similar(59)
MSHR bring and adapt their uncanny creations to Avedon's screen-formatted art space, questioning the boundaries of creative practices rooted in both IRL and URL environments.
Mr. Dafoe's intriguing performance and Mr. Merhige's keen visual intelligence -- most evident in his uncanny re-creations of scenes from "Nosferatu" -- offset the picture's dubious central metaphor, which is that moviemaking is, at bottom, a form of vampirism (Scott).
The musical literature tends to present him as a mastermind exerting uncanny control over his creations, but he, too, may have been caught in the labyrinth of his imagination.
The most prominent figure in this class of uncanny valley-like digital creations is Lil Miquela, who has over 885,000 followers and whose origins are much foggier than Shudu's.
"The Right-Hand Shore" is the dark, magisterial creation of a writer with an uncanny feel for the intersections of place and character in American history.
Like Woody Allen's fictional creation Zelig, the real-life Sooty has an uncanny knack of surfing the ebb and flow of our culture and popping up at key moments.
Reptilian fish emerge from dark waters in The Creation of the World, like Bosch had an uncanny intuition of evolution.
And it's easy to see why they're so charmed by Kanevsky's creations; the resemblance to the natural flowers is uncanny.
The tiny creations she receives are not only exquisite, they bear an uncanny resemblance to their real-life counterparts, suggesting that the miniaturist knows every detail not only of the house itself but the secrets of its occupants.
The world of stochastic phenomena is complex and uncanny.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com