Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
The children are told so in Weirdstone, and indeed the woods seemed uncannily still.
After bathing in the serenity of one of Hiroshi Sugimoto's uncannily still, grey seascapes, Viviane Sassen's show was a blast of vibrancy and colour.
Similar(58)
Gentz's writings of 1795 1802 are still uncannily topical.
McCauley is still uncannily good at illuminating character through speech.
Now almost 80, he looks uncannily young; he still has his air of slightly sinister, haughty majesty; and his voice remains sonorous.
So those machinists' lamps descending from the ceiling of Amazon's bookstore represent, in our age of pattern-recognition algorithms and drone deliveries, a specific kind of nostalgia — not for some lamplit pre-industrial era but for an earlier high-technology moment in which our machines were still uncannily powerful, but were more legible, more tangible, and more compliant.
They are still uncannily alike – the black 20-something from small-town Georgia has the same diction as the middle-aged white New York banker – but they've lost 50 IQ points, and now can only express themselves in New-Agey platitudes.
But even in its death throes, it's still uncannily accurate, following my every move perfectly — with zero cameras involved in this motion capture.
But the fear stalking Malawi these days is a reminder that, among desperate people, who with reason feel their life's blood, or that of their children, is being sucked away, the vampire myth still resonates uncannily with human experience.
Then, very clear in the still night air, uncannily near, came the most extraordinary storm of noise.
"It's uncannily real". Although the virtual reality industry is still in the early stages, its annual revenue is forecasted to grow from less than $1 billion to $30 billion by 2020, according to advisory firm Digi-Capital.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com