Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
Above all she gives the dancing a superb unbroken flow.
I love the unbroken flow of the entire scene.
But as the evening's title suggests, Mr. Bourne's journey through life did not proceed in an unbroken flow.
Eero Saarinen's unbroken flow of organic space was not made for the era of metal detectors, nor had the terminal's red-carpet aura been conceived for an era of mass travel.
Certainly, the last South African to have mastered the unbroken flow in consciousness of selective decency and raw racism was Gordimer in "Good Climate, Friendly Inhabitants," her magisterial short story from 40 years ago.
Similar(52)
In the novel's seventh chapter, Sandeep's uncle, Chhotomama, shaves in the balcony on a Sunday; then goes into the toilet armed with cigarette and newspaper; then has a bath during which he sings two songs – an old popular Bengali song, and another one by Tagore: "bahe nirantar ananta anandadhara", or "endless and unbroken flows the stream of joy".
"From that time on, commissions flowed in in an unbroken stream," wrote the critic Royal Cortissoz.
179), a link between the Baroque and Classical eras and a break from the Baroque tradition of having an unbroken rhythmic flow throughout each movement.
Leopold Stokowski created the signature lush string sound of the Philadelphia Orchestra by introducing "free bowings," which kept the flow of sound unbroken by simultaneous bow changing, and conducting with his expressive hands rather than a baton, which enabled him to milk the utmost vibrato and dynamics from his musicians.
They play the album as an unbroken continuum, one track flowing into the next.
Since then, however, the flow has been unbroken, and last year the basket-case river become an award-winning model when the YRCC won the Lee Kwan Yu Water prize in Singapore.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com