Your English writing platform
Discover LudwigExact(39)
War opens an unbridgeable gap between soldiers and civilians.
And there it is: the unbridgeable gap between inside and out.
The tension, melancholy, and sense of alienation resulting from the unbridgeable gap between these realms pervade Cernuda's work.
The idea of an unbridgeable gap between the academic and the public historian is becoming less and less plausible.
They then visited other organisations to learn more about how American capitalism was run and regulated.Yet there was an unbridgeable gap between IBM and China's behemoths.
Ms. Black will be peering across an almost unbridgeable gap between her and the largely poor and working-class parents and students she will be expected to serve.
Similar(21)
But there should be enormous — indeed unbridgeable — gaps between any potential peace partner and a terrorist organization that acts tyrannically and calls for the annihilation of a people.
Staffan de Mistura, the UN envoy overseeing the indirect negotiations, was in the Austrian capital seeking support for a new round to keep the diplomatic route open, despite the apparently unbridgeable gaps between the Syrian parties.
For a party that prizes unity and loyalty, it was an unheard-of onslaught against a figure who is marching toward the nomination, highlighting the widening and seemingly unbridgeable gaps between Republican elites and their electorate.
Meanwhile, many of the region's spectacular mountain ravines are simply too dramatic ever to accommodate a bridge of any sort.There are similarly unbridgeable gaps between China's official account of its magnanimous and tolerant rule in Tibet, and the wrenching tales of thuggery and oppression told in whispers by frightened, wary locals.
And that destiny cannot tolerate these seemingly unbridgeable gaps between rich and poor.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com