Your English writing platform
Free sign upThe phrase "unbind from" is correct and usable in written English
You could use it when describing freeing oneself from something, such as prejudice or a particular way of thinking. For example: "It was time for her to unbind from the narrow-minded expectations of her family."
Exact(13)
Additionally, most of the Q directly hop over from the Qo to the Qi site and only a few of them unbind from the bc1 back into the bulk.
Once the complex formed this can unbind from the DNA, taking NF- κB away.
This saturation is then transferred to the pool of monomers when peptides unbind from the aggregates.
As a result, VEGF now has time to unbind from NRPs and subsequently be sequestered by the anti-VEGF agent.
In that model, CsA can enter and exit the cells, bind to and unbind from the plastic walls and can be metabolized within cells.
In the eubacterial context, TFs bind and unbind from naked DNA and it was assumed that these processes quickly reach thermodynamic equilibrium.
Similar(45)
GalS is a repressor of galETK that unbinds from the target promoter upon galactose binding.
On the membrane, cdr2p can be modified and subsequently unbinds from the membrane (red arrows).
We show that paxillin is monomeric in the cytoplasm but is aggregated when it unbinds from adhesions during disassembly.
van Zon et al. (2006) showed that the model based on the zero-dimensional Chemical Master Equation can reliably represent the rate at which TFs associate non-specifically with the DNA, as long as the model takes into account that once a molecule unbinds from the DNA, it has a high probability of fast rebinding in close proximity.
This results in increased phosphorylation of synapsin (Ferguson et al, 2007; Raimondi et al, 2011), which unbinds from the vesicles and presumably enhances their mobility and their ability to reach active zones and thus maintain exocytosis (see step 27; Denker et al, 2011).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com