Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(24)
These films' unavailability on home video has been the industry's most grievous omission.
They're shown rarely, and I don't know another French director (beside Jean Eustache) whose unavailability on DVD is equally grievous.
Its unavailability on home video brings up the inevitable question of the peculiarity of the medium of film.
Fortunately, many Jews persevered, and today I can wear a yarmulke to work and my unavailability on Friday night and Saturday is never challenged.
These films are central to the history of cinema; they're also exhilarating, absorbing experiences, and their unavailability on DVD creates a blind spot (as well as a simple deprivation of pleasure) that needs rapid remedy.
A year ago, I complained in this space about its unavailability on DVD; as of this week, it's available, and next on my list for Sirk films in need of a home-video release is "The Tarnished Angels," his 1957 adaptation of William Faulkner's novel "Pylon".
Similar(36)
The proliferation of virus results in immense number of deaths each year because of unavailability of on-shelf drugs.
Unavailability of on-shelf drugs for the prevention of further proliferation of virus inside the human body results in immense number of deaths each year.
Hampered by injuries and the unavailability of on-loan Spurs midfielder Jake Livermore, Tigers boss Steve Bruce was forced to make six changes to the side beaten by Everton last week.
Despite asynchronous online forums being available 24/7, and synchronous chat available at designated times, the unavailability of on-demand synchronous communication with lecturers to accommodate individual learning needs was highlighted as lacking and disadvantaging students' learning.
In many batch processes, frequent process/feedstock disturbances and unavailability of direct on-line quality measurements make it very difficult to achieve tight control of product quality.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com