Your English writing platform
Discover LudwigExact(12)
This is an unalterable fact of life with which we must live.
For all his attempts to change the subject, the unalterable fact is that Europe is the issue on which his leadership bid will stand or fall.And rightly so.
The trigger had been pulled, the regime had fallen, and the Americans were an unavoidable and unalterable fact on the ground.
It is a simple, and neutral, recognition that those honored were, by an enormous margin, Christians and that such memorials could properly reflect that unalterable fact.
The policy states that "students should learn that science never commits itself irrevocably to any fact," and that evolution is to be "taught as theory, as opposed to unalterable fact".
There is, in particular, the sequence "From the Rising of the Sun" (1974), with its stunning finale "Bells in Winter", that explores the idea not so much that things will recur, but that they are always there, that the past remains an unalterable fact: "... everything has a double existence.
Similar(48)
As Israel continues to build settlements in the West Bank and establish unalterable "facts on the ground," the United States will continue to back it up militarily and economically.
In light of these unalterable facts, Mr Blair's hectoring is morally indefensible.STEPHEN BAINBRIDGELos AngelesSIR A significant part of Britain's standing in international circles derives not from its economic strength but a willingness, since the second world war, to commit its highly trained, well-equipped and combat-experienced armed forces.
A generation ago domestic abuse and drunk driving were seen as sad, unalterable facts of human nature.
This framework of discussion takes for granted that native talent differentials are an unalterable natural fact.
The contemporary realist view is that this feature of the states system is an unalterable social fact; wars between states are thus tragedies of the unavoidable kind (Mearsheimer 2001).
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com