Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(5)
We have been unable to reliably measure these parameters during exercise because of several technical difficulties.
Unfortunately and despite numerous attempts we have been unable to reliably measure transformation in BEAS-2B cells using the originally described expression plasmids and transfection techniques [ 5].
Although we were unable to reliably measure telomere erosion rates of cultures grown under normoxic conditions, due to this rapid entry into senescence, permanent growth arrest was accompanied by the induction of a DDR (Fig. S2C, Supporting information) and the formation of dysfunctional telomeres (Fig. 4D).
In the present study, we were unable to reliably measure plasma estrogen levels as murine plasma estrogen levels were below the detection limits of commercially available estrogen assays.
To date, we have been unable to reliably measure calcium and exocytosis simultaneously in single cells within the islet and therefore cannot directly relate the changed calcium responses to secretory output.
Similar(55)
We tried to measure nuclear translocation in longitudinal sections of the aorta but have been unable to reliably quantify the effects in these sections.
We have been unable to reliably quantify p65 and SMAD nuclear translocation in longitudinal sections of the thoracic aorta.
As the original paper did not provide the coefficient for the intercept, we were unable to reliably assess calibration.
Current clinical parameters on efficiency of resuscitation are often insufficient, and unable to reliably assess tissue hypoxia.
We are unable to reliably assess the subcellular distribution of Mfn1 in these mouse brain extracts due to a lack of sufficiently specific antibodies for detecting endogenous Mfn1.
The levels of trehalose were too low to reliably measure.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com