Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(60)
Martin Memorial has been unable to release Mr. Jiménez because the patient's guardian and the hospital cannot agree on a discharge plan.
You could see that it hurt when he pulled across to the trackside, his face a grimace of pain, his foot unable to release itself from the pedal.
For two years Fat Possum was unable to release any music because of a legal battle with its distributor, Capricorn Records.
Notoriously, Kesha is still under contract with Dr Luke's Kemosabe Records and the RCA label group, unable to release records with anyone else.
The UK's response does not impress either, taking seven months to restate its earlier opaque stance, unable to release retained information without redactions.
She said the company was unable to release more specific figures on the increase but had many anecdotal accounts of its use.
52 min A good run from Reyna down the left is wasted as his team-mates pussy-foot around in the Korean box and are unable to release a shot in anger.
He added: "We are unable to release further information at this stage because the wider investigation into other potential criminal conduct arising from allegations made by Mr Mohamed in interviews with the police is still ongoing".
But the group became snared in a lengthy legal battle with their label Silvertone, unable to release new music before a court case left them free to sign with Geffen.
Whitney Tilson New York, New York The scientists are unable to release any information on the subjects — the N.I.H. privacy rules are really strict — so I'm afraid you'll never know how you behaved as a four-year-old.
Unable to release any new movies since 1959, on account of being dead, Preston Sturges' "11 rules for box-office appeal" remain as potent as ever: A pretty girl is better than an ugly one.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com