Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
Exact(12)
We tried for hours to debug the circuit boards, with help from the TA's, but were unable to discern a reason for the sudden failure.
She wrote she was "unable to discern a rational basis" that every person named in the diary might wish to contend the release of the extracts.
She found a title, "Never Before Seen Again," and a protagonist, named Aggie Bitters, but was unable to discern a plot or the tale Sauer was attempting to tell.
We were unable to discern a significant difference in the QoL when looking at the caregivers' gender (p = 0.32), even though the female caregivers had a slightly lower QoL on average.
The daily behavior of buyers and sellers is so complex that even experts in chaos theory have been unable to discern a predictable pattern.
He should realize that Jesse might have a conflicting story and, feeling unable to discern a solution, allow himself to "luxuriate" in weakly debating if he and Jesse should stop at Arby's, Wendy's, or Burger King on the way home.
Similar(48)
"When both courts below are unable to discern an arguably valid secular purpose, this Court normally should hesitate to find one". Wallace v. Jaffree, 472 U.S. at 66 (POWELL, J., concurring).
An open reduction was always followed by a fixation; this varied from temporary to definitive fixation, but from the identified papers, we were unable to discern an implant of choice for this fixation.
The executives scoured video and proprietary information, unable to discern an easy path through the foursome.
Unable to discern any possibility of a new bubble in other marketsthe Middle East, Western Europe, Eastern Europe, Latin Americainvestors seem to be pinning all their hopes on China.
Although Parke Davis related to alleged price-fixing, I have been unable to discern any tenable reason for differentiating it from a case involving, as here, alleged boycotting.
More suggestions(15)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com