Your English writing platform
Discover LudwigExact(18)
But Mercer is unwilling, or perhaps unable, to declare which of the pair is superior.
Cameron on Call Me Dave scratched before the off, leaving stablemate Clegg unable to declare on Middle Ground.
People losing their life's savings are unable to declare bankruptcy because marijuana is still a federally scheduled narcotic.
For that reason, they added, intelligence experts were unable to declare with certainty that Al Qaeda was behind them.
Legally unable to declare bankruptcy as a company would, the state has begun paying many of its bills with IOUs instead of cash.
After hundreds of interviews, Mr Blinder was still unable to declare an outright winner among the competing theories of inflexible prices though he did narrow the field somewhat.
Similar(42)
Two fathers of the 25th Amendment, former Attorney General Herbert Brownell and former Senator Birch Bayh of Indiana, are co-chairmen of a new private commission that will draft recommendations to deal with the possibility that a future President may be unable or unwilling to declare himself unable to serve.
In "Artists and Models, 1929," Beane dramatizes the haunted attachment of two men unable to openly declare their love in old New York.
At one point, the official wrote, there was talk of the cabinet invoking the 25th Amendment to declare Mr. Trump unable to discharge his duties, but no one wanted a constitutional crisis.
The 25th Amendment allows for the vice president and a majority of the Cabinet to declare a president "unable to discharge the powers and duties of his office," which would set off a sequence of events that could result in removal.
At a crucial moment the agencies would have to declare that they were unable to provide a rating of the country, as clear a signal to the markets as a downgrade itself.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com