Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
Exact(15)
Hanie, 25, replaced the 39-year-old Collins, who was unable to convert a first down in two series.
Though he got the forceout, he was unable to convert a double play that might have prevented more damage.
He was spotless as a reliever, although he did allow an inherited runner to score Thursday when the Mets were unable to convert a ground-ball double play.
But he was unable to convert a last-second layup, leaving several of his teammates walking off the court with their shoulders slumped.
Unfortunately for the 49ers, the comeback that fell short when they were unable to convert a first and goal situation into a potentially game-winning touchdown with less than two minutes to play.
Starting in his stead is the sophomore Kain Colter, who lead the Wildcats to a field goal in the first quarter but was just unable to convert a quarterback sneak on fourth-and-short inside the Boston College red zone.
Similar(41)
"The players are disappointed we were unable to convert an encouraging performance with the reward of points, but there are a lot of positives from today," he said.
The 1961 62 season was Craig's last at first-class level; he accumulated 629 runs at 37.00, with seven fifties but he was unable to convert any of these into a century.
The teams went into the second overtime tied at 94-94 after Pierce was unable to convert on a drive to the basket with a second left in the first overtime.
Sexton was unable to convert and a monster effort from the talismanic Pienaar brought Ulster back to within a converted try with just 10 nervy minutes left.
However Steve Matai was unable to convert and a New Zealand error from the kick-off gifted England another attacking chance from which Martin Gleeson capitalised brilliantly, with his trademark one-two of sidestep and hand-off proving just as effective from the stand-off position to which he had been switched as from his more familiar role at right centre.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com