Sentence examples for unable to ascertain a from inspiring English sources

Exact(2)

Whilst we were unable to ascertain a reason for this, we did wonder whether the answer was in a lack of knowledge about what https meant or the participant's attention to detail.

Due to the nature and frequency of this rare HIV MTCT phenotype, we were unable to ascertain a sufficient number of cases to be powered to establish genome-wide statistical significance.

Similar(58)

We were unable to ascertain an individual's clinical need for procedures from the hospital data.

"During its visits, the committee was unable to ascertain any specific patterns of movement or particular routes taken by the terrorists when departing for operations outside Afghanistan," the report said.

The only relevant data we have been able to find relate to case fatality from myocardial infarction, which improved steadily from 1996 onwards [ 35], but we are unable to ascertain whether this was a deviation of earlier trends.

Without a control group, we are unable to ascertain whether dignity therapy had a prevention effect against expected increases in burden, anxiety, and depression, or a decline in hopefulness.

MINAP does not collect data on presenting symptoms, and we were therefore unable to ascertain clinical indications for recording a PHECG.

Unfortunately, we are unable to ascertain if and when women were invited for a cytology test.

On a similar note, we were unable to ascertain reliable information on contraindications for the study drugs.

Third, we were unable to ascertain the timing of x-rays in relation to a dialysis run or to dry weight.

This is where things get a bit murky… I was unable to ascertain whether EMI actually sued or was just aggressively threatening the company.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: