Your English writing platform
Discover Ludwig'ubiquitous fact' is correct and usable in written English
It is an adjective that means 'present everywhere'. You can use it when you want to describe something that is very common or widely known. Example: The law of gravity is a ubiquitous fact of life.
Exact(1)
The heat shock response is among the most important and ubiquitous fact in nature.
Similar(58)
So ubiquitous, in fact, that their use is starting to become a source of worry.
It has become so ubiquitous, in fact, that Ms. Brown has organized an exhibition at the museum called "Fashioning Felt".
Ubiquitous, in fact, spotted on Pharrell and Frank Ocean and on menswear catwalks by designers ranging from Christopher Shannon to Craig Green to Burberry.
Simple, thoughtful design is so ubiquitous, in fact, that even a convenience store's display of bright, graphic doughnut boxes caught my eye.
It was so successful — so ubiquitous, in fact — that it was banned from the pages of House Beautiful magazine, along with Osa Johnson's memoir, when Stephen Drucker was the editor, he said.
These materials are so ubiquitous, in fact, that scientists and engineers from a very wide range of disciplines are likely to encounter them in quite disparate settings.
But if a series of studies by two social psychologists offers any indication, the conviction that today's self is a new and improved version of yesterday's is, in fact, ubiquitous.
Given that it was both critical to his theory of natural selection and directly counter to much contemporary thinking, it should not be surprising that Darwin (1859) expended considerable effort in attempting to establish that variation is, in fact, ubiquitous.
In India crass adverts for skin lightening products are ubiquitous - a fact that invariably shocks South Africans of all races.
But now that everyone has a camera phone, dick pics are ubiquitous, despite the fact that most women really, really don't want them.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com