Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(15)
Woodward in particular eschewed the typical trappings of stardom.
Equally, older men are beginning to shed the typical trappings of middle-aged style.
It also has the typical trappings of a college dwelling, like discarded pizza boxes and bathrooms of questionable cleanliness.
The deal includes the typical trappings of an overseas contract, including a car, an apartment and business-class airline tickets.
At first glance, Edgemont High School does not appear to have the typical trappings of a strong football program.
On his 13th birthday, in lieu of a party, he performed a "barmitzvah-like act, without the typical trappings" volunteering at a local homeless shelter.
Similar(45)
Capcom's samurai groupies may be the corollary of a widely discussed trend in Japan, that of "grass-eating men", who eschew the typical male trappings of cars and big salaries, and may prefer shopping and fashion to sex.The phenomenon may also reflect a bigger issue: young women failing to find marriage partners.
"The really good experiences I've seen this year that aren't flashy and aren't trying to bank on the flash-bang and the typical VR trappings of 'Whoah you're really there!'… that refinement is starting to happen," Robles said.
How important was it for you, in making the feature version, to avoid the gimmicky or self-aware trappings typical of a new "grindhouse" movie?
Third, a full distribution of ions spanning the mass range from m/ z 69 614 with significant representation of fragile or reactive ions (m/ z 219, m/ z 502, and m/ z 614) attests to the "gentleness" of the injection path, the absence of unexpected mass discrimination issues, and low levels of background water vapor (a 3 1 ratio of m/ z 219 197 is typical for GC-trapping instruments).
This assessment had all the trappings of a typical Trump whopper: vagueness and smugness.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com