Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"typhoon day" is correct and usable in written English
You could use it to refer to a day in which a typhoon is projected to occur or has occurred, or a specific day on which typhoon-related activities are taking place. For example, "This Saturday is typhoon day, so make sure you never go outside without an umbrella!"
Exact(3)
Except for the typhoon day, we open all year round.
By employing a three-axis ultra-sonic anemometer, the wind velocity and temperature time series data on a typhoon day were measured.
except -head except -headV1)颱風天, 我們全年無休(V2) chúleventdào__táifēngtiān,__wǒmen__quánnián__wúxiū except-for__encounter__typhoon-day,__we__all-year-round__NEG__rest Except for the typhoon day, we open all year round.
Similar(50)
Hagupit first hit land as a category 3 typhoon on Saturday.
The baby's aunt told ABC News that the child was named after Ms Ortega's mother, who went missing in the typhoon on Friday.
The authorities said the storm was whipping up waves as high at 26 feet in the East China Sea and in the strait between mainland China and Taiwan, which was battered by the typhoon on Saturday.
Hagupit roared in from the Pacific as a Category 3 typhoon on Saturday night, churning across Samar island and on to the smaller island of Masbate.
I have done this before, why would I not do it again?" Duterte said during a speech to victims of a typhoon on Tuesday, a clip of which is posted on a video feed of the president's office.
Melor (known in the Philippines as Nona) formed east of the Philippines on 12 December and became a typhoon the next day while heading toward the Philippines.
Stars, dotted gray lines, and red lines indicate the location of the typhoon on each day, typhoon track, and dip equator.
Colored lines indicate the SW-A orbit (dotted line) and zonal component of the magnetic fluctuations (solid line), and stars indicate the location of the typhoon on each day when SW-A flew near the typhoon.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com