Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The materials selected for this study, codes, types, lot numbers, manufacturers, compositions, and powder/liquid proportions, are presented in Table 1.
Similar(59)
Tumor microenvironment is very complicated, and includes various cell types, lots of soluble factors, extensive neovasculature [ 14] and excessive extracellular matrix (ECM) deposition.
The size varies somewhat, but adult specimens of the type lot averaged 20.9 millimeters (mm) in shell length.
38 Rapid Alert notices are published periodically by WHO indicating the fake drug type, lot number, quantity of product, and place detected.
("Are you a courtier, kissing corporate butt? Or a rebel challenging your company to reinvent itself?") Its pages are jazzed up with quotations in large type, lots of whimsical photographs and some paragraphs of text that drift around the page.
Today the shacks have become comfortable homes of two or three storeys, the streets are asphalted and the traffic-clogged thoroughfares are lined with businesses of every type, lots of restaurants and several imposing gyms to work off all those meals.
Siri addresses the screen size issue by not forcing users to type lots of text or look at pages and pages of results.
The rallygoers keep a more respectful distance from the tickets' grayer eminences, Mr. McCain and Mr. Biden, whose crowds appear older, more traditional party-base types (a lot of veterans for Mr. McCain, labor guys for Mr. Biden).
With the notable exceptions of Dsquared and Armani, labels whose designers are unabashed in their appetite for manly types, a lot of shows this week cast models that looked as goofy as Mr. Rellie did and also far too young.
On work: "I typed a lot of letters for a lot of men".
More adventurous types, with lots of check-ins, win more points.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com