Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "type of solution" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to an answer to a problem or a way of resolving something. For example, "We need to come up with an innovative type of solution to fix this problem."
Exact(57)
To make this type of solution, you would weight 1g of the solute and dissolve it in slightly less than 100mL of the solvent.
This type of solution would be both a platform and an agent for change.
The fundamental issue is whether in the future the state is willing to fund the added value this type of solution offers.
If it succeeds, said Freitas, "that could be all that is really needed for this type of solution to break through to a wider, mainstream market".
It is this thinking that has now led people to openly and increasingly question just what type of solution they really want.
It is just the kind of innovation that could put the magazine business on a much more stable footing -- and exactly the type of solution that will work only for the biggest companies.
"It is the type of solution that makes good sense in these challenging times," Marc D. Stern, Bessemer Trust 's chief investment officer, said as he recounted the meeting.
He told the Dezeen website: "I think the design is getting a little long in the tooth in terms of just continuing to roll out the same type of solution.
"That [DMI] is money taken away from programmes … An unwelcome suggestion in our hearing [with corporation executives about the project] was when the BBC said they were going for a world-leading type of solution.
The UK's capacity market – set up to ensure enough capacity exists to meet peak demand – allows 1.5% of the total for this type of solution, whereas in the US it's more like 10%.
Plum Print, however, offers a different type of solution.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com