Your English writing platform
Discover Ludwig'twofold contribution' is correct and can be used in written English.
This phrase is used to refer to a contribution or effort that has two components. For example, "She made a twofold contribution to the project, devising the new system and training the team."
Exact(6)
The work described has a twofold contribution.
This article offers a twofold contribution to support researchers working in the area of WSN transport protocol design.
Nevertheless, its use is becoming increasingly attractive representing a twofold contribution to economic and eco-efficient SCC.
By doing so, we provide a twofold contribution: we further validate MDSafeCer in the rail domain and we strengthen MBA.
In contrast, when solution-phase networking is avoided, enhancement due to binding of multiple branches of a glycan to multiple CRDs in the oligomeric forms of these receptors is minimal and binding of a receptor oligomer to multiple glycans on a single glycoprotein makes only a twofold contribution to overall affinity.
In this work we work towards this direction, by the following twofold contribution, first we present a conceptual framework of a learning ecosystem which can host active learning instruction and second we provide some first analytics-based evidence regarding its effectiveness and acceptability.
Similar(54)
The purpose of this research is twofold: first, the contribution to the knowledge of these components and second, to calibrate and check simplified approaches.
Old 5A3 +/del BM cells also repopulated the KLS compartment significantly better than WT BM in recipients analyzed 4 months after transplantation, and 5A3 +/del cells exhibited a twofold increase in contribution to the KLS and MP populations upon serial transplantation.
Our contribution is twofold.
Ms Hvistendahl's distinctive contribution is twofold.
The paper's contribution is twofold.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com