Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
Stakeholders viewed two team roles – that of psychiatric nurse and skills coaches – very highly.
Similar(59)
Nine team roles (not necessarily requiring nine or more team members – more than one role can be carried out by individuals) appear valuable.
To help these HR leaders experience the importance of a outside-in perspective, we divided them into two teams: one team role-played "Westin managers" who were reviewing service performance.
In six networks, we were advised (usually by the Lead Manager) to survey 'Other' network team roles including two Service Improvement Leads, a development Manager, a Sector Performance Manager, and a Macmillan Information Lead (for palliative care services).
identifying team roles.
Team roles were identified applying BTRSPI.
Designate team roles.
Many media stories focused on the apparent David and Goliath showdown between the two teams, with the Seminoles in the role of the overdog and the Hokies in the role of the underdog.
Suspecting that rarer mutations might play a stronger role in schizophrenia, two teams of researchers looked for uncommon deletions or duplications of tiny DNA sequences within genes that occur only in individual patients or their close relatives.
Twenty teams played various roles, from outside powers such as the United States (I was part of the American team), Europe, Russia, the UN and key regional countries, to actors within Syria including the Bashar al-Assad regime, the Free Syrian Army, Hezbollah, and a composite of various Islamist extremists and Syrian civil society.
Since software and verification often play similar roles in a system, there is the ability to share algorithms and code between the two teams, and provide much more interaction between the two teams at an early stage.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com