Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(12)
I concluded that if a recipe called for two of something, then those somethings must be pretty uniform in size.
If one measured out 2 tablespoons of brown sugar, the other had to measure out two of something else.
There were rumors that Scott had had a sip or two of something up in Paris, and had come South to rest.
Throughout his career, some fundamentals of Jagger's look have remained constant: a hard male core — tightly covered Nureyev abs and crotch — that is teasingly revealed beneath a layer or two of something more feminine.
Even without them the UK has a cider culture (there's another brief guide here) that has much to offer anyone interested in flavour, provenance, tradition, heritage - or just having a great time over a glass or two of something good.
The pleasures of the bottle are referred to by Mosher at the opening of his piece, as he describes the arrival of Scott and Zelda Fitzgerald on the Riviera for the summer season: "There were rumors that Scott had had a sip or two of something up in Paris, and had come South to rest".
Similar(46)
When I awoke from my slumber, I looked at the homework board, and it said to do six of something.
Septenarius, ( Latin: "consisting of seven of something") in classical Latin prosody, iambic or trochaic lines of seven feet (equal to Greek tetrameter catalectic verse).
For years, "Quattro" was the coolest way to describe four of something thanks to the audacious all-wheel-drive system that elevated Audi to rallycross supremacy in the 1980s.
(Especially if you decide to offer your design to the public. Each time someone orders a Flip with your design, you earn $10. Ka-ching!) Now, you can't sell 1.5 million of something without attracting rivals.
"But how do we sell a billion of something?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com