Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "two generations time" is not correct in standard written English.
The correct expression would typically be "in two generations' time" to indicate a future point relative to two generations. Example: "In two generations' time, we may see significant advancements in technology that we can't even imagine today."
Exact(1)
"We are in a maximum of two generations time going to be in the pre-antibiotic era.
Similar(59)
A bacterium requires about 30 minutes to complete its life history and divide in two (generation time); a giant sequoia bears its first cones and fertile seeds after 60 years.
When two generation times have elapsed after the addition of \ \ce{^{14}N}\) half-labeled and unlabeled DNA are present in equal amounts" (p. 676).
When a growing culture on the PAO support was moved to selective media, a change in response between susceptible and resistant colonies was detectable in less than two generation times (Figure 3A,C).
The peak occurs two generation times after the glucose upshift, 30 min before the reporter concentration reaches its maximum.
Our data show the replacement of dominant clones over a very short time period (within one or two generation times) and spatial genetic differentiation within single water bodies.
To date, OCT technology has been through three generations: time-domain OCT (TD-OCT), spectral-domain OCT (SD-OCT), and swept-source OCT (SS-OCT) [ 4, 5].
As time proceeds one sees more and more half-labeled DNA, until at one generation time only half-labeled DNA is present.
One, generation time would be reduced; that is, larvae that pupated faster would become reproducing adults more quickly.
Generation time of gorilla is high (estimated to 22 years, D. Caillaud, unpublished data) and lag time between pre and post-epidemic sampling is far from one generation time (about 4 years).
Mitochondrial DNA (mtDNA) was analyzed for replicate lineages at each five-generation time point.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com