Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "two elections time" is not correct in English.
Did you mean "in two election cycles" or "in two elections' time"? You can use it when referring to a future point in time that is associated with two upcoming elections. Example: "The policy changes will take effect in two elections' time, allowing voters to weigh in on the new measures."
Exact(1)
Ted lost two elections: time to go.
Similar(59)
"You can win elections temporarily by accumulating large percentages of the white vote," says Matthew Dowd, who was a top strategist in Mr. Bush's two elections, "but over time, it's unsustainable".
Her reasons were straightforward: After eight years and two elections, it was time for a fresh start.
One of her most biting comments about leaders' attitudes — "Some even claim to believe in democracy defined as one election, one time" — prompted laughter.
It's not so long ago that some Tory MPs only visited the constituency once every four or five years at election time.
"All of us taxpayers are forced to deal with those tactics every two years at election time, and I find them distasteful".
And Roosevelt alone won convincing majorities in four elections, during a time that a Democratic coalition also came to solidly rule Congress.
His decision infuriated his colleagues in politics; after all, the more clubs one joined, the more friends one had at election time.
Instead they will try to come second in as many seats as they can, with the aim of winning them in one or two elections' time and, in the meantime, enjoy the disruption and panic they have set off in the established political parties.
And they make sure to stay focused on this one issue during election time.
Every four years, come election time, there's a check and a balance, and until then, just say yes, or be gone with you.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com