Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(10)
It said results of her test were compromised because both European labs testing her sample violated international standards that require the tests be run by two different technicians.
The tests were done on all the machines they use, with two different PCR assays and by two different technicians.
We compared the results obtained with stool cultures for enteropathogenic bacteria and dipsticks performed in a blind study by two different technicians.
All assays were carried out in a blind manner by two different technicians.
Two different technicians performed these two parts in parallel and were blinded with regard to the results of other tests.
The specimens were examined blindly by two different technicians, and the mean count was recorded as the mf intensity.
Similar(50)
Relevant data from the hospital patient file, with exclusion of personal identifiers, was directly transferred into two duplicate case report forms (CRF) for each patient by two different nurse technicians.
Sequence electropherograms were aligned to the revised Cambridge Reference Sequence (rCRS; NC_012920) [ 52] and evaluated independently by two different mtDNA technicians with the sequence analysis software Sequencher (v5.0, GeneCodes, Ann Arbor, MI).
This paper describes the iterative and user-centered user interface development process for such a user interface for two different user groups (technician and manager) in the domain of service and maintenance in industrial automation.
PWV measurements were performed by four different laboratory technicians.
In addition, we checked interrater reliability by checking results from three different lab technicians, and we found that diagnostic performances of different operators with different degrees of experience were similar.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com