Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "twinning of" is correct and usable in written English
It can be used in contexts discussing the pairing or linking of two entities, often in a collaborative or comparative manner. Example: "The twinning of the two cities has led to cultural exchange programs that benefit both communities."
Exact(59)
Hence the authors' persistent twinning of "self and pleasure" and the subtitle's explicit reference "party and protest".
We've both been to Florence before, but that was before cheap flights and the twinning of the Uffizi's queuing system with the one at Alton Towers.
This tricky and sometimes hard bargain shaped the genre, guiding its transfigured love songs, its expressions of praise and sorrow, its twinning of the orthodox and the outrageous.
At St. Bonaventure, as at other Catholic schools with rich athletic traditions, basketball was thought to be spiritual nourishment, a perfect twinning of sport and religion.
Tuesday night's intriguing twinning of multi-instrumentalist Talvin Singh with veteran composer/trumpeter Jon Hassell, failed to materialise when the latter decided not to come to Britain.
This twinning of author and place is even more acute when people choose to live in the country they write about.
This is evident from what is perhaps the greatest twinning of novel and film of all: "Apocalypse Now," Mr. Coppola's reimagining of Joseph Conrad's "Heart of Darkness".
The recent twinning of Rwanda with South Kivu, presented by the rebel authorities as a sign of mutual understanding and co-operation, has only made matters worse.
This summer, the two places bizarrely acquired another connection, a sad twinning of funerals that spoke to the disparate ways to mark our common fate of death.
Rather it was about the handling of the brush, the twinning of thick and thin lines that conveys both mass and movement.
Like Hollywood, Lehane favours the twinning of opposites, which he often uses more for show than effect: "Serious as the grave on a normal day and now, possibly facing that grave, he couldn't keep serious".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com