Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
Most of these crimes were committed by people who were capable of turning bland, everyday faces to the honest world.
While some columnists are adept at keeping their literary bearings over long careers — George Will is a particularly elegant survivor among the generation of columnists ahead of mine — those who stay too long risk turning bland or shrill.
The phone piggybacks on Android, turning bland parts visual while leaving an unadulterated OS for those who want to leave Home.
Japanese truck drivers began to obsessively customize their trucks, turning bland boxy work vehicles into an outrageous chrome and neon masterpieces.
Similar(56)
Economists expect any new decisions on Agenda 2010 to turn bland and voter-friendly, with plenty of talk about education and innovation, but not much action.Corporate tax reform has been a stop-start process, leaving companies uncertain about future tax bills and benefits.
Its 2005 hit "Boondocks," about taking pride in where you came from, displayed a winning defiance, but the coed quartet's subsequent records turned bland and conventional even as the group perfected its signature four-part vocal harmony.
What you don't expect is how well his good looks can turn bland, uncool and pathetic as Franck, the serial killer in Cedric Anger's Next Time I'll Aim for the Heart.
Japanese truck drivers began to obsessively customize their trucks, turning a bland boxy work vehicle into an outrageous chrome and neon masterpiece.
Japanese truck drivers began to obsessively customise their trucks, turning a bland boxy work vehicle into an outrageous chrome and neon masterpiece.
His ethical system contained little that jars in modern terms; but in today's cynical world, the apparent ingenuousness of its expression strikes some as by turns bland and irritating.
His subsequent work turned disappointingly bland.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com