Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"turned back and forth" is a perfectly correct and usable phrase in written English.
You can use it to describe something that is rapidly and repeatedly revolving around its own axis or moving in two opposite directions. For example: The hamster wheel spun furiously as the small animal turned back and forth in its desperate attempt to escape.
Exact(5)
But its knob turned back and forth.
This inexpensive tool screws into the faucet body in place of the stem, and is then turned back and forth a few times to polish the seat and remove scratches or caked-on chemical coatings.
Her father kept his back to her, yet she believed — she somehow saw — that he held the hose low, in front of his body, and that it was only the nozzle of it that he turned back and forth.
But don't you know it's not her that you're angry at?" "You stupid sour cock," Titania said, and then they just called each other names, back and forth, while Alice turned back and forth so swiftly it seemed she was spinning.
The rest of the time, they remained still, his hands barely touching the steering wheel as it turned back and forth on its own.
Similar(55)
His right arm moves uncoordinatedly as his head turns back and forth.
Pressing their breasts together, they rise up and begin trampling their feet on the water, heads turning back and forth.
She then, quite calmly, splits in two, and you can turn back and forth between the two Björks, as if listening to their different points of view.
20 min: Robson has looked pretty lively, though, I guess, and here he twists and turns, back and forth twice, down the wing, like a Scottish Garrincha, to win a corner.
You hope people are subliminally making the connection that the tables are turning back and forth.
In a corner of the room, amid the carnage, a spotlight trains on a doorknob that slowly turns back and forth.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com